Файл:OldMalagasyLullabyInyHonoIzyRavoronaTakeHerHimWithYouOBirdSteelStringValiha.ogg

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Босьтöм Википедияись

OldMalagasyLullabyInyHonoIzyRavoronaTakeHerHimWithYouOBirdSteelStringValiha.ogg(Ogg-аудиофайл Vorbis. Длительность: 2 м 35 с, битрейт: 118 Кб/с, размер файла: 2,18 Мб)

Этія файлыс на Викискладе-ись и сійӧ позьӧ пыртны мӧдік проекттэзӧ.

Юӧр сылӧн file листбок опишитӧм-ись вайӧтӧма улӧжык

Дженыт юӧр

Серпасалӧм
English: Iny Hono Izy Ravorona (English: Take Her/Him With You Dear Bird) is a very old Malagasy lullaby which talks about the dialogue between a mother and a bird, the mother asking to the bird to take her child for a journey and give it back to her after it.
Polski: Iny Hono Izy Ravorona (pol. Zabierz je ze sobą drogi ptaku) – stara malgaska kołysanka opowiadająca o rozmowie matki z ptakiem, w której matka prosi, aby ptak zabrał jej dziecko w podróż, a po jej zakończeniu oddał dziecko.
Deutsch: Iny Hono Izy Ravorona – „Lieber Vogel, nimm sie/ihn dir mit“ ist ein sehr altes madagassisches Wiegenlied und erzählt von einem Dialog zwischen einer Mutter und einem Vogel. Die Mutter bittet den Vogel, ihr Kind für eine Reise mitzunehmen und ihr es anschließend zurückzugeben.
Дата
Öшмöс Аслам удж
Автор: Kaluvau

Лицензия босьтӧм

Я, владелец авторских прав на это произведение, добровольно публикую его на условиях следующей лицензии:
w:ru:Creative Commons
Атрибуция Юксьӧ ӧткодя
Этія файлсӧ позьӧ уджӧтны Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported лицензия сьӧрті.
Тэ свободнӧй
  • Юксьыны – копируйтны,паськӧтны и ыставны этія гижӧтсӧ
  • Ремикс понда – Лӧсьӧтны этія уджсӧ
Эттшӧм корӧм дырни:
  • Атрибуция – Тіянлӧ колӧ иньдыны дон, мыччавны лицензия вылӧ ыстісьӧм и иньдыны гижисьӧн кытшӧмкӧ вежсьӧммез пыртӧм вылӧ.Этӧ позьӧ керны быднёж,но не мыччавны, мый лицензиат отсалӧ тіянлӧ либо тіянӧн гижӧтӧн вӧдитчӧмлӧ.
  • Юксьӧ ӧткодя – Ті кӧ мыйкӧ вежатӧ, содтатӧ нето лӧсьӧтатӧ виль гижӧт мӧд гижӧт сьӧрті,то колӧ пыртны уджӧ одзжыкся гижӧтлісь лицензия нетосэттшӧм жӧ лицензия кыдз медодзза.

Оценка

Медиафайл дня Этот файл был выбран медиафайлом дня за 16 апреля 2019. Название файла:
English: Iny Hono Izy Ravorona (English: Take Her/Him With You Dear Bird) is a very old Malagasy lullaby which talks about the dialogue between a mother and a bird, the mother asking to the bird to take her child for a journey and give it back to her after it.
На других языках
Deutsch: Iny Hono Izy Ravorona – „Lieber Vogel, nimm sie/ihn dir mit“ ist ein sehr altes madagassisches Wiegenlied und erzählt von einem Dialog zwischen einer Mutter und einem Vogel. Die Mutter bittet den Vogel, ihr Kind für eine Reise mitzunehmen und ihr es anschließend zurückzugeben.
Schweizer Hochdeutsch: Iny Hono Izy Ravorona – «Lieber Vogel, nimm sie/ihn dir mit» ist ein sehr altes madagassisches Wiegenlied und erzählt von einem Dialog zwischen einer Mutter und einem Vogel. Die Mutter bittet den Vogel, ihr Kind für eine Reise mitzunehmen und ihr es anschliessend wieder zurückzugeben.
English: Iny Hono Izy Ravorona (English: Take Her/Him With You Dear Bird) is a very old Malagasy lullaby which talks about the dialogue between a mother and a bird, the mother asking to the bird to take her child for a journey and give it back to her after it.
Polski: Iny Hono Izy Ravorona (pol. Zabierz je ze sobą drogi ptaku) – stara malgaska kołysanka opowiadająca o rozmowie matki z ptakiem, w której matka prosi, aby ptak zabrał jej dziecko w podróż, a po jej zakończeniu oddał dziecko.

Краткие подписи

Добавьте однострочное описание того, что собой представляет этот файл

Элементы, изображённые на этом файле

изображённый объект русский

создатель русский

У этого свойства есть некоторое значение без элемента в

MIME-тип русский

application/ogg

Файллöн история

Нырышт дата/кад, мед адззыны, кытшöмöн сэк вöлi файлыс.

Дата/КадСерпасЫждаУджкерисьПасйöт
öння03:08, 22 Вӧльгым 20112 м 35 с (2,18 Мб)Kaluvau

Эта файлӧн уджалісь листбоккес абуӧсь.

Файл паськыта уджӧтӧм

Этія файлсӧ пыртӧны уджӧ татшӧм викиын:

Метадатаэз